카테고리 없음

2013년 2월3일 Facebook 이야기

라 울 선생님 2013. 2. 3. 23:59
  • profile
    * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 223)

    223. 그녀가 원하는 모든 것
    (Everything she wants)
    - Wham!


    Somebody told me,
    누군가 내게 말하길,
    "Boy, everything she wants is
    “이봐, 그녀가 원하는 모든 것은
    everything she sees."
    그녀 눈에 차는 모든 것이야.”
    I guess I must have loved you.
    그댈 사랑했어야 했어.
    'Cause I said you were
    왜냐하면 내 말하길 그대만이
    the perfect girl for me,
    내게 완벽한 여자.
    Maybe,
    아마

    But now we're six months older,
    허나 이제 우리 6달 지났고,
    And everything you want
    그대가 원하는 모든 것과
    and everything you see,
    그대 눈에 차는 모든 것들이
    Is out of reach, not good enough,
    손에 닿지 않고, 충분히 좋지도 않네.

    I don't know what the hell you want
    내 모르겠는 건 뭘 도대체 그대가 원하는지
    from me but boy.
    그저 남자란 것 말고.


    Somebody tell me,
    누가 말해줘,
    Won't you tell me?
    그댄 말 안할 것인가?
    Why I work so hard for you,
    왜 내가 그댈 위해 그렇게 열심히 일하는데?
    All to give you money?
    그대에게 돈 주려고?
    All to give you money?
    그대에게 돈 주려고?

    Some people work for a living,
    일부는 생계를 위해 일하고,
    Some people work for fun,
    일부는 재미를 위해 일하지만,
    Girl, I just work for you.
    소녀여, 난 오직 널 위해 일한다네.
    They told me marriage was
    사람들 내게 말했던 건 결혼이란
    a give and take,
    주고받는 것.
    Well, show me you can take.
    자, 그대가 감당할 수 있음을 보여줘.
    you've got some giving to do.
    그대가 약간 줘야 할 것도 있어.
    And now you tell me
    이제 그댄 내게 말 한다네,
    that you're having my baby.
    곧 내 아기를 낳을 것이라고.
    I'll tell you that I'm happy
    난 말해주리라 낸 행복하다고
    if you want me to.
    그대 내가 말해주길 원한다면.

    one step further and my back will break.
    한 걸음만 더 나아가면, 내 등 부러지리라.
    If my best isn't good enough.
    나의 최선이 충분치 않다면,
    Then how can it be good
    어찌 좋을 수 있겠는지?
    enough for two?
    둘을 위해 충분히?
    I can't work any harder than I do.
    난 더 열심히 일 못해 지금보다.

    Somebody tell me,
    누가 좀 말해줘,
    Won't you tell me?
    그댄 말 안할 것인가?
    Why I work so hard for you,
    왜 내가 그댈 위해 그렇게 열심히 일하는데?
    All to give you money?
    그대에게 돈 주려고?
    All to give you money?
    그대에게 돈 주려고?

    Oh, Why do I do the things I do?
    왜 내가 이 걸 하는거지?
    I'd tell you if I knew.
    내 그대에게 말해주리라 알고 있다면.
    My God,
    오 이런,
    I don't even think that I love you.
    심지어 나 그댈 사랑안 하는 것 같아.
    Won't you tell me,
    그댄 말해주지 않을 것인지?
    Tell me, tell me, tell me.
    말해 줘, 말해 줘, 말해 줘.

    How could you settle for a boy like me?
    어찌 그댄 나 같은 남자 감내할 건지?
    When all I could see
    내게 보이는 시간은
    was the end of the week.
    모두 주말 같았어,
    All the things we sign,
    우리 사인해 대는 모든 것들이,
    And the things we buy,
    우리 사는 모든 것들이
    Ain't gonna keep us together.
    우릴 함께 지켜주지 못할 것이야.
    It's just a matter of time.
    그건 그저 시간문제일 뿐.
    My situation never changes.
    내 상황은 절대 변하지 않아.
    Walking in that manner through that door,
    그런 방식으로 문을 걸어나가며,
    Like a stranger, But the wages,
    낯선 사람처럼, 허나 급여는
    I give you all you say, you want is love.그대 원하는 걸 주니, 그댄 사랑이라 하네.

    And all I can see
    내가 볼 수 있는 모든 건
    is the end of the week.
    모두 주말 같아,
    All the things we sign,
    우리 사인해 대는 모든 것들이,
    And the things we buy,
    우리 사는 모든 것들이
    Ain't gonna keep us together.
    우릴 함께 지켜주지 못할 것이야.
    It's just a matter of time.
    그건 그저 시간문제일 뿐.

    * 역 : 라 울 선 생
    Music video by Wham! performing Everything She Wants. (c) 1984 SONY BMG MUSIC ENTERTAINMENT (UK) Limited 
  • profile
  • profile
    → 박원길 Funny lyrics....If he linger in that kind of relationship he gets all he deserve... :)
    But we all know that George Michael cannot speak about his love for a girl because...
  • profile
    - 라울선생님의 외국페친을 위한 기초 한국어 강좌 Lesson 4 -
    { Raoul Teacher's Korean Language Basic No.4}

    7. At the airport (1)


    * The answers of Lesson 6. exercise
    Q 1. 타 탁 탄 탈 탐 탑 탕
    Q 2. 사 삭 산 살 삼 삽 상

    * The conversation between the traveller (A) and a Korean (B)

    A: 안녕하세요?
    [An nyeong ha se yo?]
    (= Hello?)

    저는, 루마니아에서 온, 오스타입니다.
    [jeo nun, Rominia e seo on,
    Osta immida.]
    (= I am Osta from Romania)


    B: 네, 반갑습니다.
    [ne, ban gap summida]
    (= Yes, I am happy to see you.)

    A: 이 여행자 수표를, 현금 교환하고, 싶어요.
    [ I yeo haeng ja soo pyo reul,
    hyeon geum gyo hwan ha go, si peo yo] (=I'd like to cash this traveler's check.)

    B: 네, 공항 코너에 있는, 환전소로, 가십시오.
    [ne, gong hang corner e it neun, hwan jeon so ro, ga sip si o]
    (=Yes, go to the money exchange counter at the corner of the airport.)

    A: 감사합니다.
    [gam sa ham mi da]
    (=Thank you.)
    B: 별 말씀을. 좋은 한국 여행, 되십시오.
    [ byeol mal sseum eul, jo eun hankuk
    yeo haeng doi sip si o]
    (= You're welcome. Have a good trip in Korea.)

    - Words & expressions -

    가. 루마니아에서 온
    - ~에서 온 A means A who came from ~.
    에서 is from, 온 is an adjective derived from the verb 오다 (=come)
    나. 이
    - meaning this like in this book
    다. 여행자 수표
    - 여행자 is traveler. 수표 is check.
    라. 현금
    - cash
    마. 교환
    - exchange
    >> 현금 교환하다 can be [exchange cash] but cash is used as a verb meaning 현금교환하다 itself.
    바. ~하고, 싶어요
    - want to do ~
    >> 싶어요 is a formal form of informal verb, 싶다.
    사. 공항
    - air port
    아. ~에 있는
    - located at ~
    자. 환전소
    - money exchange counter
    >> 환 means exchange, 전 means money,
    소 means counter, a place
    차. ~로 가십시오.
    - Go to ~.
    >> ~십시오 means you have to do something.
    image
  • profile
    → 박원길 I'll look at this after I sleeep because now I am laughing...There is a scketch on Romanian TV about a class that have to learn the self presentation. The teacher asks: "What is your name, boy? "My name is Zgabeata Vasile, sir"..."OK. You must answer like him"...And every student answer "My name is Zgabeata Vasile, sir"
    I wander if at 안녕하세요? I must also answer 저는, 루마니아에서 온, 오스타입니다. :D
  • profile
    → 박원길 I hope you are not upset...
  • profile
    좀 흐린일욜ㅡ후드 티를 빨아입고 외출
    image
  • profile
    → 박원길 Okay
  • profile
    → 박원길 얘기 안 하셨으면 안 빨아입으신줄 알았을거예요. 비록 세탁기가 빨래를 하지만서도요. 섬유린스는 하셨죠??? 몸에 나쁜 정전기 예방차원에서도 꼭하세요. ^^
  • profile
    → 박원길 안영하셔유.여전하십니다 건강하시고 티비에 섭외가 많이오지유??
  • profile
    → 박원길 웃어요;;
  • profile
    → 박원길 쏘데스까?ㅎㅎ
  • profile
    → 박원길 멋져요, 멋져!
  • profile
    → 박원길 오..외국 친구들 이거 보면 좋아 하겠다...ㅎㅎㅎ 저 외국 친구들 많은데.. 한국어 배우고 싶어해요.. 이거 완전 좋은데요.. 친구들에게 친구 추천 드릴께요.. 다,, 언니들이니 걱정 마세욤..ㅋㅋㅋ그게 걱정인가?ㅎㅎㅎ일단 공유한번 하고,, 괜찮다 해야 겠지요?!!!
  • profile
    → 박원길 Mija An님 두시간뒤쯤 동영상올리면 같이 공유하시길. 지금은 앞에것부터 하세요ㅎwww.youtube.com/pwongil 참조ㅎ
  • profile
    → 박원길 아,, 알겠습니다.. 기다리죠... 감사합니다. *^^*
  • profile
    - 라울선생님의 외국페친을 위한 기초 한국어 강좌 Lesson 4 -
    { Raoul Teacher's Korean Language Basic No.4}
    7. At the airport (1) * The answers of Lesson 6. exercise Q 1. 타 탁 탄 탈 탐 탑 탕 Q 2. 사 삭 산 살 삼 삽 상 * The conversation between the traveller (A) and a Korean (B)... 
  • profile
    → 박원길 Mija An님 여기 있습니다.^^
  • profile
    → 박원길 nice
  • profile
  • profile
    → 박원길 7. At the airport (1)
    * The answers of Lesson 6. exercise
    Q 1. 타 탁 탄 탈 탐 탑 탕 Q 2. 사 삭 산 살 삼 삽 상

    * The conversation between the traveller (A) and a Korean (B)
    A: 안녕하세요? [An nyeong ha se yo?] (= Hello?)
    저는, 루마니아에서 온, 오스타입니다.
    [jeo neun, Rominia e seo on, Osta immida.](= I am Osta from Romania)
    B: 네, 반갑습니다.[ne, ban gap summida] (= Yes, I am happy to see you.)
    A: 이 여행자 수표를, 현금 교환하고, 싶어요.
    [ I yeo haeng ja soo pyo reul, hyeon geum gyo hwan ha go, si peo yo]
    (=I'd like to cash this traveler's check.)
    B: 네, 공항 코너에 있는, 환전소로, 가십시오.
    [ne, gong hang corner e it neun, hwan jeon so ro, ga sip si o]
    (=Yes, go to the money exchange counter at the corner of the airport.)
    A: 감사합니다.[gam sa ham mi da] (=Thank you.)
    B: 별 말씀을. 좋은 한국 여행, 되십시오.
    [ byeol mal sseum eul, jo eun hankuk yeo haeng doi sip si o]
    (= You're welcome. Have a good trip in Korea.)
  • profile
    → 박원길 - Words & expressions -

    가. 루마니아에서 온
    - ~에서 온 A means A who came from ~.
    에서 is from, 온 is an adjective derived from the verb 오다 (=come)
    나. 이
    - meaning this like in this book
    다. 여행자 수표
    - 여행자 is traveler. 수표 is check.
    라. 현금
    - cash
    마. 교환
    - exchange
    >> 현금 교환하다 can be [exchange cash] but cash is used as a verb meaning 현금교환하다 itself.
    바. ~하고, 싶어요
    - want to do ~
    >> 싶어요 is a formal form of informal verb, 싶다.
    사. 공항
    - air port
    아. ~에 있는
    - located at ~
    자. 환전소
    - money exchange counter
    >> 환 means exchange, 전 means money,
    소 means counter, a place
    차. ~로 가십시오.
    - Go to ~.
    >> ~십시오 means you have to do something.
  • profile
    → 박원길 Thanks for the lesson, I hope to not miss classes ...... this is a good thing. Thank you ...
  • profile
    * 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 224)

    224. 아름다운 여인과 사랑에 빠질 때
    (When You're in Love With a Beautiful Woman)
    - Dr. Hook



    When you're in love with
    당신이 사랑에 빠질 때는
    a beautiful woman, it's hard.
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 참 힘들어.
    When you're in love with
    당신이 사랑에 빠질 때는
    a beautiful woman you know, its hard.
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 참 힘들어.

    'Cause everybody wants her,
    왜냐하면 모두가 그녈 원해,
    everybody loves her,
    모두가 그녈 사랑해,
    Everybody wants to take your baby home
    모두가 너의 애인을 집에 데려가려 해.

    When you're in love with a
    당신이 사랑에 빠질 때는
    beautiful woman, you watch your friends.
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 친구도 조심하지.
    When you're in love with a
    당신이 사랑에 빠질 때는
    beautiful woman, it never ends
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 끝도 없지.
    You know that is crazy
    당신은 미친 짓이란 걸 알지만
    and you wanna trust her.
    그녀를 믿고 싶어 해.
    Then somebody hangs up
    그러면 누군가 전화를 끊어버려,
    when you answer the phone.
    네가 전화를 받을 때만 그냥 끊어버리지.

    When you're in love
    당신이 사랑에 빠질 때는
    with a beautiful woman, you go it alone.
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 당신은 혼자 가.
    Maybe it's just an ego problem,
    아마 그건 그저 자아 문제일 뿐,
    problem is that I've been fooled before.
    나도 이전 속아 봤던 문제들이네.
    By fair-weather friends
    가식적인 친구들과
    and faint hearted lovers.
    마음 약한 연인들에게.

    And every time it happens,
    그런 일 있을 때마다
    it just convinces me more.
    난 더 확신이 드네.

    When you're in love with
    당신이 사랑에 빠질 때는
    a beautiful woman, you watch her eyes
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 눈을 바라봐.
    When you're in love with
    당신이 사랑에 빠질 때는
    a beautiful woman, you look for lies
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 거짓말을 찾지.
    'Cause everybody tempts her,
    왜냐하면, 모두가 그녈 유혹하니,
    everybody tells her.
    모두 그녀에게 말 거니.
    She's the most beautiful woman
    그녀는 가장 아름다운 여인.
    they know.
    사람들에겐 가장 아름다운 여인.

    When you're in love with
    당신이 사랑에 빠질 때는
    a beautiful woman, you go it alone.
    아름다운 여인과 사랑할 땐, 당신은 혼자 가.

    * 역: 라 울 선 생
    Dr. Hook - When You're In Love With A Beautiful Woman (TOTP 1979) 
  • profile
    → 박원길 아주 올만에 듣네요...박원길 덕분에요.(님)자가 빠져 수정합니다..죄송~
  • profile
    → 박원길 A beautiful song for "beautiful woman"!Thank you, for song, Raoul Teacher!
  • profile
    → 박원길 Teacher in red! Charming ... parka!
  • profile
    → 박원길 With such a teacher korean becomes easier to learn.
  • profile
    → 박원길 Yeah, a beautiful woman is a real danger...Fortunatelly there are a lot of ugly to compensate...:)
  • profile
    → 박원길 Do you? I say the contrary!
  • profile
    → 박원길 I am not disturbed :) on the contrary...
  • profile
    → 박원길 I was just kidding!
  • profile
    → 박원길 OK, me too
  • profile
    → 박원길 I love it!
  • profile
    → 박원길 대 화 1.-안 녕 하 서 요? 저 는, 루 마 어 에 서 온, 오 스 타 입 니 다.
    2- 네, 반 간 습 니 다.
    1- 이 여 행 자 수 표 를, 현 금교 한 하 고, 싶 어 요.
    2.-네,공 항 코 너 에 있 는,한 전 소 로,가 십 시오.
    1.-감 사 합 니 다.
    2.별 말씀 을. 즣 은 학국 여 행 되 십 시 오.
  • profile
    → 박원길 공유해 갑니다. 박원길님. 감사 합니다.
  • profile
    → 박원길 Hi friend :) good choice. Thank you and have a nice evening.
  • profile
    → 박원길 ^^ haha European ladies. All of you make me smile.
  • profile
    → 박원길 Korean lesson is very interesting. Thank you, Raoul Teacher.
  • profile
    → 박원길 Osta Freni, 루 마 어 에 서 온 >> 루마니아에서 온, 한 전 소 >> 환전소, 학국 여 행 >> 한국 여행