카테고리 없음
2013년 5월29일 Facebook 이야기
라 울 선생님
2013. 5. 29. 23:59
-
- Raoul Teacher's Writing Support {42} -
학생의 영어에서 보이는 단점이라면,
일상적인 한국어를 그대로 영어로 옮길 경우
너무 어색해 진다는 점을 간과하는 것으로 보여집니다.
최대한 쉽게 생각하고
영미인들의 사고방식에 대해
생각해보고 알아보는 시간을 가져보시길..
라 울 선 생
......................................
오늘은 가정의 날로 6교시만 하고 마치는날이다.
today is Family day, so to finish 6th class
>> As today was a Family Day, I left school after the sixth class.
일찍마친 기념으로 친구랑 베스트셀러를 보러가기로 했다.
early complete in remembrance of, see a movie '베스트셀러' with my friend
> To kill some time, I decided to go to see a movie,'Best-seller' with my freinds.
....kill time은 시간 떄우다의 의미,,,
보러가기전 미용실에 들러 지저분해진 머리를 자르고 휴앤락으로 향했다.
before leaving, in ordered to cut hair to go beauty parlor, go 휴앤락
> on the way , I stopped in a beauty shop and visited a cafe, called Hyu & Rock.
......................................
시간이없어서 여기까지 올리네요 ㅠㅠ
교정 부탁드립니당
[출처] 영어일기 교정 부탁드립니다 ㅠㅠ (황인영 영어 카페) |작성자 용준형 -
- Raoul Teacher's Writing Support {44-1} -
영어를 싫어하지만 어쩔 수 없어 하는 듯한 학생의 인상은
마치 제 조카의 옛모습을 다시 보는 듯 해서
안타까운 마음이 듭니다.
그러나 힘내시길 바랍니다.
학생이 가진 영작에 있어서의 문제는
전명구의 형용사적 기능과 부사적 기능에 대한 인식이 정립되어 있지 아니하고
기본 문형에 대한 이해도가 약합니다.
간단한 3형식 내에서 말이 이어질 수 있도록
우리 말 정리부터 쉽게 하십시오.
세계 최고의 베스트 셀러인 바이블 조차
모든 문장이 3형식 내로 구성되어 있다는 점을
늘 기억한다면,
적어도 영어로 인한 스트레스 지수는 상당 부분 사라질 것입니다.
라 울 선 생
the reason why you applied too dental technologist?
왜 치기공사가 되려는지?
>> What made me desire to be a dental technologist?
Childhood dream dentists, civil servants, respectively.
어릴 적 꿈은 치과의사, 공무원 이였다.
>> When I was young, I wanted to be a dentist or civil servant.
Grandma is very childish, "I have always been a dentist to fix her teeth I'll, I'll have to stay alive until the" Grandma's.
아주 어릴 적에 할머니께 “제가 반드시 치과의사가 되어 할머니의 치아를 고쳐드릴게요, 그 때 까지 살아계셔야 해요” 라고 할머니께 말씀을 드렸었다.
>> 위 문장의 해석은 할머니는 유치하고, 나는 할머니 치아를 고칠 치과의사였다. 할머니가 사는 만큼 나는 살아남아야 한다는 의미이므로 엉터리입니다.
>>> In my childhood, I said to my Grandma,"I will cure your bad teeth. Wait for me!"
But middle and high school to go to have to face the reality.
하지만 중학교, 고등학교에 진학하고 현실을 직시했다.
>> But I faced the reality when I was in mid and high school.
So close to the dentist a similar job to consult a stroke, the occupation of Dental Technicians caught the eye.
그래서 치과의사와 비슷한 직업을 찾아보다가 치기공사라는 직업이 눈에 들어왔다.
>> My grade was not so good, so I decided to be a dental technologist.
I have to keep promise to Grandma to be a Dental Technicians.
할머니와의 약속을 지키기 위하여 나는 치기공사가 되려한다.
>> I really want to keep my promise with my Grandma.
That's the reason I want to be so. -
- 라울선생님의 K-Pop 한국어 강좌 (94) - (한 걸음 더)
94. Korean Basic K Pop Song
(한 걸음 더)
- 한 걸음 더
(On more step)
- Yoon, Sang
숨 가쁘게 흘러가는,
(=Flowing short of breath,)
여기 도시의 소음 속에서,
(=Here in the noise of the city,)
빛을 잃어가는 모든 것,
(=Everything losing its light,)
놓치긴 아쉬워.
(=I don't want to lose.)
잠깐 동안 멈춰 서서,
(=For a moment, stop and stand.)
머리 위 하늘을 봐.
(=Look up to the sky over your head.)
우리 지친 마음 조금은,
(=It will make our tired mind)
쉴 수 있게 할 거야.
(=rest a little bit.)
한 걸음 더, 천천히 간다 해도,
(=Although, one more step, going slowly)
그리 늦는 것은 아냐.
(=It won't be late.)
이 세상도 사람들 얘기처럼,
(=Even this world, like people's talking,)
복잡하지 만은 않아.
(=is not that complicated.)
- Raoul Teacher's Lecture -
http://www.youtube.com/watch?v=lD9MPQxIqSI= 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (K-Pop) (Vol.5) = 94. Korean Basic K Pop Song (한 걸음 더) 한 걸음 더 (On more step) - Yoon, Sang 숨 가쁘게 흘러가는, (=Flowing short of breath,) 여기 도시의 ... -
→ 박원길 - Words & expressions -
가. 한 걸음-one step
나. 더-more (cf. antonym. 덜-less)
다. 숨 가쁘게-short of breath
라. 흘러가는-flowing
마. 여기-here
바. 도시의-of the city
사. 어둠 속에서-in the darkness
아. 빛-light
자. 잃어가는-losing
차. 모든 것-everything, all
카. 잠깐 동안-for a moment
타. 멈춰 서서-stop and stand, and
파. 머리 위-over (your) head
하. 하늘을 봐 -look up to the sky -
라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.5) (No. 94)
94.Still Loving You
(여전히 당신을 사랑해)
- Scorpions
Time, it needs time.
시간, 시간이 필요해,
To win back your love again.
당신의 사랑을 되찾아 오려면.
I will be there,
내가 거기 있을게,
I will be there
내가 거기 있을께,
Love, only love
사랑, 오직 사랑만이
Can bring back your love someday.
당신의 사랑을 되가져올 수 있어.
I will be there,
내가 거기 있을게,
I will be there
내가 거기 있을께,
Fight, baby, I fight
싸움, 그대여, 싸움이 필요해.
To win back your love again.
당신의 사랑을 다시 찾아야 하기에.
I will be there,
내가 거기 있을게,
I will be there
내가 거기 있을께,
Love, only love
사랑, 오직 사랑만이
Can break down the walls someday.
벽을 부술 수 있어, 언젠가.
I will be there,
내가 거기 있을게,
I will be there
내가 거기 있을께,
If we'd go again
만약 우리 다시 간다면,
all the way from the start
아예 처음부터
I would try to change
난 변화시키려 애쓸거야,
things that killed our love.
우리 사랑을 죽였던 것들을
Your pride has built the wall
당신 존심의 벽이 너무 강해
so strong that I can't get through!
난 뚫을 수 가 없어~!
Is there really no chance
진정 기회는 없나?
to start once again?
다시 시작해 볼 기회는?
I'm loving you.
난 당신을 사랑하는데.
Try, baby try
노력, 그대여, 노력이 필요해.
To trust in my love again.
내 사랑을 다시 믿기에는.
I will be there, I will be there ...
내가 거기 있을께, 거기에...
Love, our love
사랑, 우리 사랑이
Just shouldn't be thrown away.
그냥 버려져선 안 돼.
I will be there, I will be there ...
내가 거기 있을께, 거기에...
If we'd go again
만약 우리 다시 간다면,
all the way from the start
아예 처음부터
I would try to change
난 변화시키려 애 쓸거야,
things that killed our love.
우리 사랑을 죽였던 것들을.
Your pride has built the wall
당신 존심의 벽이 너무 강해
so strong that I can't get through!
난 뚫을 수 가 없어~!
Is there really no chance
진정 기회는 없나?
to start once again?
다시 시작해 볼 기회는?
If we'd go again
만약 우리 다시 간다면,
all the way from the start
아예 처음부터
I would try to change
난 변화시키려 애 쓸거야,
things that killed our love.
우리 사랑을 죽였던 것들을.
Yes, I hurt your pride
그래, 내가 당신 존심에 상처를 줬고,
and I know what you been through
난 알아 우리가 끝난 걸.
You should give me a chance,
내게 한번만 더 기회를 줘야 해,
this can't be the end.
이렇게 끝날 순 없어.
I'm still loving you
여전히 당신을 사랑해
I'm still loving you
여전히 당신을 사랑해
I'm still loving you
여전히 당신을 사랑해
I need your love
난 당신 사랑이 필요해
I'm still loving you
여전히 당신을 사랑해
역: 라 울 선생
-
{41-42 p.-3장 부정사~준동사와 부정사-2}
제 3장에서 살펴볼 것은, 위 1.의 형태인 To 부정사이다.
동사는 (~다.)로 끝나는, 해석이 마침표(.)를 찍게 해주는 역할을 하는 말인데,
다른 겉옷이 입혀져 (To, Ing, 전치사) 그 역할을 하지 못하게 된 것을 준동사라 한다고 했으며,
그 중에 To가 붙은 것을 To부정사라 한다.
즉, 동사 앞에 To가 붙어 동사의 역할이 상실되어 떠돌다가,
어쩌다가 명사자리에 가 있으면 명사처럼 보면 되고 (명사적 용법),
어쩌다가 명사 뒤에 있게 되면, 명사 뒤에 있다는 이유만으로 형용사가 되어버리는 것이다-(형용사적 용법),
그러다가 완전한 문장 앞뒤에 있게 되면, 운명처럼, 명사도 형용사도 아닌, 부사처럼 되어버리는 것이라 할 수 있다. - (부사적 용법)
한마디로, 부정사란 한문으로는 부정사(不定詞)로 품사(詞)가 정(定)해지지 않은(不) 품사이다. 귀에 붙이면 귀걸이, 코에 붙이면 코걸이가 되니깐, 정확한 품사를 명명할 수 없다. 어디에다 붙여 놓던지, 마치, 어느 상황에서든지 자신의 몸의 색깔을 바꾸어서 환경에 적응하는 카멜레온과 같은 특징을 가지고 있다고 할 수 있다. 우리말에는 없는 표현으로 영어에서는 엄청 중요한 표현이다.
형태는 To+R(동사원형:root)의 형태이다.
※ 왜 To 부정사(To V)와 동명사(V-ing)는 다를 수밖에 없는가?
완전한 절의 본동사 뒤에 목적어로 명사가 아닌 준동사 형태가 올 수도 있는데, 한마디로 말해, 본동사 뒤에 To부정사가 오면, 그 의미성이 본동사보다 강해지며, 동명사가 오면 그 의미가 본동사보다 한참이나 약해진다. ....{ 계속 }.........
..............................................................................
- '07년 10월의 8일 새벽
큰 나무에는 잔바람이 많이 부는 법이나
잔바람을 묵묵히 이겨내는 것도 큰나무 뿐임을 믿으며,
모두 큰 나무가 되기 위해 숨쉬고 계시리라 믿는
라 울 선 생 남 김
....... { Written, Created & Made by Raoul 4 All of U in Raoul's Empire } .... 07A10B08C -
* 출처 : 라울선생님의 토익점수의 제곱상승 토익 어휘 실전 (Vol.1)
11.토익 어휘 실전 문제 6회
59. All of the price lists and purchase-related information are enclosed in the booklet _____ customers can easily access the information they need to buy their items.
(A) in order to
(B) so that
(C) according to
(D) in addition* 출처 : 라울선생님의 토익점수의 제곱상승 토익 어휘 실전 (Vol.1) 11.토익 어휘 실전 문제 6회 59. All of the price lists and purchase-related information are enclosed in the booklet _____ cus... -
= 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (Vol.5) (K-Pop Korean) =
99. Korean Basic K Pop Song
(쿵따리샤바)
- 쿵따리샤바
(Kung Ta Ri Shabara)
- Clone
마음이 울적하고 답답할 땐,
(=When feeling sad and uneasy,)
산으로 올라가, 소리 한번 질러봐.
(=Climb the mountain and shout.)
나처럼 이렇게 가슴을 펴고,
(=Like me like this, puffing your chest,)
쿵따리 샤바라 빠빠빠빠
(=Kung Ta Ri Shabara pa pa pa pa)
누구나 세상을 살다 보면은,
(=Anybody, while living in the world,)
마음먹은 대로 되지 않을 때가 있어.
(=has a time that they can't do what they want.)
그럴 땐 나처럼 노랠 불러봐.
(In that case, sing a song like me.)
쿵따리 샤바라 빠빠빠빠
(=Kung Ta Ri Shabara pa pa pa pa)
기쁨과 슬픔이 엊갈리고,
(=Crossing joy and sorrow,)
좌절과 용기가 교차되고,
(=Crossing frustration and bravery,)
만남과 이별을 나누면서,
(=Sharing meeting and parting,)
이렇게 우린 살아가고,
(=Like this, we manage to live.)
뜻대로 되지 않을 때도 있고,
(=There is a time that
can't be done as you wish, and)
맘먹은 되로 될 때도 있어.
(=There is a time that
can be done as you wish.)
다 그런거야 누구나
(=That's the life to everybody.)
세상은 이렇게 돌아가니까.
(=That's how the world turns.)
다 이렇게 사는 거야.
(=All live like this.)
희비가 엊갈리는 세상 속에서,
(=In the world
where ups and downs cross,)
내일이 다시 찾아 오기에,
(=Since tomorrow comes again,)
우리는 희망을 안고 사는거야.
(=we keeps hopes and living.)= 라울선생님의 외국인 한국어 강좌 (Vol.5) (K-Pop Korean) = 99. Korean Basic K Pop Song (쿵따리샤바) - 쿵따리샤바 (Kung Ta Ri Shabara) - Clone 마음이 울적하고 답답할 땐, (=When feeling sad and ...