라울샘의K-Pop한국어강좌

[스크랩] - 라울선생님의 K-Pop 한국어 강좌 (108) - (미소 속에 비친 그대)

라 울 선생님 2013. 6. 17. 10:42

108. Korean Basic K Pop Song

(미소 속에 비친 그대)

 

- 미소 속에 비친 그대

(You who are reflected in the smile)

- Shin, Seung-hoon

 

너는 장미보다 아름답진 않지만,

(=You are not more beautiful than a rose, but)

그보다 더 진한 향기가.

(= have thicker fragrance than that.)

 

너는 별빛보다 환하진 않지만,

(=You are not brighter than the starlight, but)

그보다 더 따사로와.

(= are warmer than that.)

 

탁자위에 놓인 너의 사진을 보며,

(=As I see your picture on the table,)

슬픈 목소리로 불러보지만,

(=I call you in a sad voice, but)

 

아무 말도 없는 그대 나만을 바라보며,

(=Without any word, while watching only me,)

변함없는 미소를 주네.

(=you give me your unchangeable smile.)

 

내가 아는 사랑은

(=The love I know is)

그댈 위한 나의 마음 그리고 그대의 미소.

(=my heart for you & your smile for me.)

 

내가 아는 이별은

(=The parting I know,)

슬픔이라 생각했지.

( I think sadness itself.)

 

하지만 너무나 슬퍼.

(=But I am so sad.)

나는 울고 싶지 않아.

(=I don't want to cry.)

 

다시 웃고 싶어졌지,

(=I wanted to smile again,)

그런 미소 속에 비친 그대 모습 보면서.

(=While watching you who are reflected in the smile.)

 

다시 울고 싶어지면,

(=When I want to cry again,)

나는 그대를 생각하며,

(=I come to think of you, &)

 

지난 추억에 빠져있네, 그대여.

(=fall into previous memories, my dear.)

 

- Words & Expressions -

 

가. 미소 속에 비친 그대

-you who are reflected in the smile

나. 장미보다-than a rose

다. 아름답진 않지만

-not more beautiful than

라. 그보다-than that

마. 더 진한 향-thicker fragrance

바. 별빛보다-than the starlight

사. 환하진 않지만-not brighter

아. 더 따사로와 - warmer

자. 탁자위에 놓인 너의 사진

차. 보며- As I see

카. 슬픈 목소리로-in a sad voice

타. 불러보지만- call you but

파. 아무 말도 없는-without any word

하. 나만을 바라보며-watching only me

 

- Raoul Teacher's Lecture -

 

http://www.youtube.com/watch?v=9JdgzEjEc_c

 

- The Original Song -

 

http://www.youtube.com/watch?v=-EYdvz0HZC4

 

 

출처 : 라 울 선생님의 영어 혁명 제국
글쓴이 : 라 울 선생님 원글보기
메모 :