라울샘의K-Pop한국어강좌

[스크랩] - 라울선생님의 K-Pop 한국어 강좌 (117) - (군가-전우여, 잘자라)

라 울 선생님 2013. 7. 6. 01:27

117. Korean Basic K Pop Song

(군가-전우여, 잘 자라)

 

- 전우여, 잘 자라

(War Song-My buddy, sleep well)

- Cadence in Korea Army

 

전우의 시체를 넘고 넘어, 앞으로 앞으로.

(=Passing by buddies' corpses,

move forward & forward)

낙동강아 잘 있거라. 우리는 전진한다.

(Farewell Nak-dong River,

we are moving forward.)

 

원한이야 피에 맺힌 적군을 무찌르고서,

(=With grudge of blood, fighting off enemies,)

꽃잎처럼 떨어져 간 전우야 잘 자라.

(=My buddies who fell off like flower petals,

please sleep well.)

 

우거진 수풀을 헤치면서, 앞으로 앞으로.

(=Going through a dense forest,

move forward & forward,)

추풍령아 잘 있거라, 우리는 돌진한다.

(=Farewell Choo-poong Ridge,

we are moving forward.)

 

달빛 어린 고개에서 마지막 나누어 먹던

(=On the ridge under the moonlight,

last-smoking together,)

화랑담배 연기 속에 사라진 전우야.

(=My buddy who disappeared into the Hwa-rang cigarette smoke.)

 

- Words & Expressions -

 

가. 전우여-buddy, fellow soldier

나. 잘 자라-please sleep well

다. 전우의 시체-buddies' corpses

라. 넘고 넘어 passing by

마. 앞으로 앞으로

-move forward & forward

바. 낙동강아 잘 있거라.

-Farewell Nak-dong River

사. 전진한다(we) are moving forward

아. 원한이야 피에 맺힌

- With grudge of blood

자. 적군을 무찌르고서

-fighting off enemies,

차. 꽃잎처럼 떨어져 간 전우야

- my buddies who fell off like flower petals

카. 우거진 수풀- a dense forest

타. ~을 헤치면서-going through~

파. 달빛 어린 고개

-on the ridge under the moonlight

하. 연기 속에 사라진 전우야

- my buddy who disappeared into the smoke

 

- Raoul Teacher's Lecture -

 

http://www.youtube.com/watch?v=mlXmqJ-Pi5I

 

- The Original Song -

 

https://

www.youtube.com/watch?v=BeHvOH7MrK0

 

 

 

 

출처 : 라 울 선생님의 영어 혁명 제국
글쓴이 : 라 울 선생님 원글보기
메모 :