[스크랩] - 라울선생님의 K-Pop 한국어 강좌 (128) - (애 국 가)
128. Korean Basic K Pop Song
(애 국 가)
- 애 국 가
(The National Anthem of Korea)
- Composed by Ahn, Ik-tae
1.동해물과 백두산이 마르고 닳도록,
(='Till the water of East Sea and Mt. Baek-du,
dries up and wears out,)
하느님이 보우하사 우리 나라만세.
(=God protects & hail to our nation.)
(후렴-Refrain)
무궁화 삼천리 화려강산,
(=A rose of Sharon, the beautiful land of Korea, far and wide,)
대한사람 대한으로 길이 보전하세.
(=Dae-han people through Dae-han,
let's keep forever.)
2.남산위에 저소나무 철갑을 두른 듯,
(=On Mt. Nam-san, that pine tree looks armored,)
바람서리 불변함은 우리 기상일세.
(=Unchanging against wind and frost is
our spirit.)
3.가을하늘 공활한데 높고 구름 없이,
(=Fall sky is far and wide, high and cloudless, and)
밝은 달은 우리가슴 일편단심일세.
(=Bright moon is our heart,
single-hearted.)
4.이 기상과 이맘으로 충성을 다하여,
(=With this spirit and heart, be loyal, and)
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
(=Painful or joyful, let's love our country, Korea.)
- Words & Expressions -
가. 애국가-The National Anthem of Korea
나. 동해물과 백두산
-the water of East Sea and Mt. Baek-du
다. 마르고 닳도록
-'Till (it) dries up and wears out
라. 하느님이 보우하사
-God protects &
마. 우리 나라만세
-hail to our nation
바. 무궁화-A rose of Sharon
사. 삼천리 화려강산
-the beautiful land of Korea, far and wide
아. 대한사람-Dae-han people
자. 대한으로-through Dae-han,
차. 길이-forever
카. 보전하세-let's keep
타. 남산위에-On Mt. Nam-san
파. 저소나무-that pine tree
하. 철갑을 두른 듯-(it) looks armored
* 주 - 첫줄 단수 명사인 동해물이 마르고, 백두산이 닳을 것이므로,
3인칭 단수 동사형(dries up and wears out)을 썼다고 여기시길.
시적 표현이라 할 수 있겠습니다.
- Raoul Teacher's Lecture -
http://www.youtube.com/watch?v=r9Bze44BMh8
- The Original Song -
http://www.youtube.com/watch?v=ZLfLlMaihi0