라울샘의K-Pop한국어강좌

[스크랩] - 라울선생님의 K-Pop 한국어 강좌 (137) - (진도 아리랑)

라 울 선생님 2013. 8. 14. 09:53

137. Korean Basic K Pop Song

(진도 아리랑)

 

- 진도 아리랑

(Jindo Arirang)

- Sung by Oh, Jeong-hae

 

[후렴-Refrain]

 

아리아리랑 스리스리랑

(=Ari ari rang sri sri rang]

아라리가났네 에으헤

[=Arari appeared. Eh uhe]

아리랑 응응응, 아라리가 났네

[= Arirang Ung Ung Ung,

Arari appeared. Eh uhe]

 

1. 문경 새재는 웬 고개인가.

[=Moon gyoung Saejae is what ridge?]

구비야 구비구비가 눈물이 난다.

[Folklore folklore, I shed tears]

 

2. 청천 하늘엔 잔별도 많고,

[=In the clear sky, there are also

many small stars, and]

이내 가슴속엔 구신도 많다 .

[=In my mind, there are also many ghosts.]

 

3. 저기 가는 저 기럭아,

[=Hey, wild geese going there,]

말을 물어보자, 우리네 갈 길이 어드메뇨.

[=Let me ask you where is our way to go?]

 

4. 만경창파에 두둥둥 뜬 배,

[= A boat floating

on the boundless expanse of water]

어기여차 어야뒤어라, 노를 저어라.

[=Eo gi yocha Eoya duieora,

Paddle please.]

 

- Words & Expressions -

 

가. 웬 고개인가-what ridge?

나. 구비- folklore

다. 눈물이 난다-(I) shed tears

라. 청천 하늘엔-In the clear sky

마. 잔별도 많고

-there are also many small stars, and

바. 이내 가슴속엔-In my mind

사. 구신도 많다

- there are also many ghosts

아. 저기 가는 저 기럭아

-Hey, wild geese going there

자. 말을 물어보자-Let me ask you

차. 우리네 갈 길이 어드메뇨

-where is our way to go?

카. 만경창파에

-on the boundless expanse of water

타. 두둥둥 뜬 배-A boat floating

파. 노를 저어라-Paddle please

 

- Raoul Teacher's Lecture -

 

https://

www.youtube.com/watch?v=ufOybSrGqFU

 

- The Original Song -

 

https://

www.youtube.com/watch?v=LxV0mUEunxs

 

 

 

출처 : 라 울 선생님의 영어 혁명 제국
글쓴이 : 라 울 선생님 원글보기
메모 :