Raoul's Theme

[스크랩] 58. I Am a Rock - Simon & Garfunkel

라 울 선생님 2013. 4. 21. 01:23

* https://www.youtube.com/watch?v=PKY-smJ6aBQ

 

* 라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.3) (No. 58)

 

58.I Am a Rock

(나는 바위라네)

- Simon & Garfunkel

 

A winter's day

어느 겨울 날

Any deep and dark December

어느 깊고 어두운 12월

I am alone

나 혼자

gazing from my window

창문으로 바라본 건,

to the streets below on a freshly fallen

그 거리를 소리 없이 갓 내린

silent shroud of snow.

눈의 장막 아래의 거릴.

 

I am a rock.

나는 바위라네.

I am an island.

나는 섬이라네.

 

I build walls,

나는 벽을 만들어,

A fortress deep and mighty,

깊고도 강한 성을,

That none may penetrate.

그 누구도 침입 못할 그런 성을.

I have no need of friendship.

우정 따위 필요 없어.

Friendship causes pain.

우정은 고통만 만들어.

It's laughter and it's loving I disdain.

웃음과 애정은 내 경멸하는 것.

 

I am a rock.

난 바위라네.

I am an island.

난 섬이라네.

 

Don't talk of love.

사랑 타령 그만.

Well, I've heard the word before.

글쎄, 전에 들어는 본 단어.

It's sleeping in my memory.

사랑은 추억 속에 잠들어 있어.

I won't disturb the slumber

난 방해 않으리라, 그 잠을

of feelings that have died.

이미 죽어버린 그 느낌을.

If I'd never loved,

사랑 안 했다면,

I never would have cried.

울 일 없었을 테지만.

 

I am a rock.

나는 바위라네.

I am an island.

난 섬이라네.

 

I have my books,

내겐 책들이 있어,

And my poetry to protect me.

날 지켜줄 시들도 있지.

I am shielded in my armor.

난 보호받아, 갑옷 안에서.

Hiding in my room, safe within my room,

방에 숨어, 안전한 내 방안에서,

I touch no one.

건드릴 이도 없고,

And no one touches me.

날 건드릴 이도 없어.

 

I am a rock .

난 바위라네.

I am an island.

난 섬이라네.

 

And a rock feels no pain

그리고 바위는 고통 느끼지 않으니.

And an island never cries.

그리고 섬은 절대 울지도 않으니.

 

I am a rock.

나는 바위라네.

I am an island.

나는 섬이라네.

 

역: 라 울 선 생

 

 

 

 

출처 : 라 울 선생님의 영어 혁명 제국
글쓴이 : 라 울 선생님 원글보기
메모 :