Raoul's Theme

[스크랩] 236. Bridge Over Troubled Water - Simon and Garfunkel

라 울 선생님 2013. 2. 12. 08:30

https://www.youtube.com/watch?v=jjNgn4r6SOA&list=LLu_z01ZsHbUnHqa3ggm430w

 

라울선생님의 추억의 팝송 번역 (Vol.10) (No. 236)

 

236. 거친 파도 위의 다리

(Bridge Over Troubled Water)

- Simon and Garfunkel

 

When you're weary, feeling small,

그대 지쳐 작게 느껴질 땐,

When tears are in your eyes ,

눈물이 그대 눈망울에 새겨질 땐,

I will dry them all.

내가 닦아 드리리.

I'm on your side.

난 그대 사람이니.

 

Oh, when times get rough

아, 힘든 시기가 되어

and friends just can't be found,

친구조차 안 보이는 때,

Like a bridge over troubled water,

거친 파도 위의 다리처럼,

I will lay me down.

내 나를 놓아두겠소.

 

When you're down and out, ,

그대 힘들어,

When you're on the street,

그대 길에 있으며,

When evening falls so hard,

저녁이 힘겨울 때,

I will comfort you.

내 그댈 편안케 하리라.

I'll take your part.

내 그대의 부분을 지리라.

 

Oh, when darkness comes

아, 어둠이 와

and pain is all around.

고통이 온 천지일 때,

Like a bridge over troubled water,

거친 파도 위의 다리처럼,

I will lay me down.

내 나를 놓아두겠소.

 

Sail on, silver girl, sail on by

계속 항해를, 은빛 소녀여, 계속 나아가.

Your time has come to shine.

그대의 때가 빛나고 있으니.

All your dreams are on their way.

그대 모든 꿈들 제 갈 길을 가고 있으니.

See how they shine

보시오, 얼마나 빛나고 있는지를.

 

Oh, if you need a friend,

아, 그대 친구 필요하다면,

I'll sailing right behind.

내 바로 뒤따라가리라.

Like a bridge over troubled water,

거친 파도 위의 다리처럼,

I will ease your mind.

내 그대 마음 안심케 하리.

 

* 역 : 라 울 선 생

 

출처 : 라 울 선생님의 영어 혁명 제국
글쓴이 : 라 울 선생님 원글보기
메모 :